Originale Greco

Διονυσος, ο γενομενος αμπελου ευρετης, Ηρας μανιαν αυτω εμβαλουσης, πε­ριπλαναται Αιγυπτον και Συριαν. Και το μεν πρωτον Πρωτευς αυτον υπεδεξατο, Αιγυπτιων βασιλευς, αυθις δε επι Ινδους δια της Θρακης ηπειγετο. Λυκουργος δε, βασιλευων Ηδωνων, οι Στρυμονα ποταμον παροικουσι, πρωτος υβρισας εξεβαλεν αυτον, ως πολεμιον οντα, και Διονυσος εις θαλασσαν προς Θετιν κατεφυγε, Λυκουργω δε μανιαν ενεποιησεν. Ο δε επι τη παρανοια Δρυαντα τον παιδα, αμπελου νομιζων κλημα κοπτειν, πελεκει πληξας απεκτεινε, και επειτα εσωφρονησε. Της δε γης ακαρπου μενουσης, εχρησεν ο θεος αυτην αυθις καρποφορησειν, ει θανατοθη Λυκουργος. Οι Ηδωνες ουν, ταυτα ακουσαντες, εις ορος τι αυτον απαγαγοντες, εδησαν, ο δ' εκει απεθανεν, υπο των ιππων διασπαραχθεις.

Traduzione Italiano

Dopo che Dioniso scoprì la vita, Era gli gettò addosso la follia, e così andò vagando per l'Egitto e per la Siria. Il primo ad accoglierlo fu Proteo, re dell'Egitto; poi Dioniso arrivò a Cibela, in Frigia, dove Rea lo purificò, gli insegnò i riti di iniziazione, e gli diede il vestito; quindi attraversò la Tracia e si diresse in India. Licurgo, il figlio di Driante, re degli Edoni che abitano lungo il fiume Strimone, fu il primo a oltraggiare Dioniso e a cacciarlo fuori dal paese. Dioniso allora si rifugiò nel mare, presso Tetide, figlia di Nereo; ma le sue Baccanti vennero fatte prigioniere, insieme allo stuolo di Satiri del suo corteggio. Subito le Baccanti vennero liberate, e in Licurgo, Dioniso instillò la follia. Completamente pazzo, Licurgo, convinto di troncare un tralcio di vite, colpì con la scure suo figliO Driante, e lo uccise. Gli aveva già tagliato tutte le estremità, quando ritrovò la ragione. Tutto il paese divenne sterile, e il Dio profetizzò che la terra avrebbe di nuovo dato frutto solo se Licurgo fosse stato messo a morte. Sentito questo, gli Edoni lo portarono sul monte Pangeo e lo legarono, e poi, per volontà di Dioniso, fu fatto a pezzi dai cavalli.