Originale Greco

Εκ τουτων ουν φανερον οτι των φυσει η πολις εστι, και οτι ανθρωπος φυσει πολιτικον ζωον, και ο απολις δια φυσιν και ου δια τυχην ητοι φαυλος εστιν η κρειττων η ανθρωπος: ωσπερ και ο υφ' Ομηρου λοιδορηθεις «αφρητωρ αθεμιστος ανεστιοσ». Οτι μεν ουν η πολις και φυσει και προτερον η εκαστος, δηλον: ο δε μη δυναμενος κοινωνειν η μηθεν δεομενος δι αυταρκειαν ουθεν μερος πολεως, ωστε η θηριον η θεος. Φυσει μεν ουν η ορμη εν πασιν επι την τοιαυτην κοινωνιαν. Ωσπερ γαρ και τελεωθεν βελτιστον των ζωων ανθρωπος εστιν, ουτω και χωρισθεν νομου και δικης χειριστον παντων.

Traduzione Italiano

Da questi fatti dunque è chiaro che la città è tra le cose naturali, e che l’uomo per natura è un animale politico, e chi non vive in città per natura e non per destino certo è o inferiore o è migliore di un uomo; è come colui che viene chiamato per scherno da Omero «senza parenti, senza leggi, senza focolare». E’ chiaro che la città esiste per natura ed è prima di ogni individuo; chi non può entrare in una comunità o chi non ha bisogno di nulla per autosufficienza non è parte di una città, così da essere o una bestia o una divinità. Come infatti l’uomo se ha realizzato i suoi fini naturali è il migliore tra gli anomali, così anche se lontano da leggi e giustizia è il peggiore di tutti.