Originale Greco
Κεκροψ αυτοχθων, ως παντες ισασι, της Αττικης εβασιλευσε πρωτος, και την γην προτερον λεγομενην Ακτην αφ' εαυτου Κεκροπιαν ωνομασεν. Επι τουτου, ως λεγεται, εδοξε τοις θεοις πολεις καταλαβεσθαι, εν αις εμελλον εξειν τιμας ιδιας εκαστος. Ηκεν ουν πρωτος Ποσειδων εις την Αττικην, και πληξας τη τριαινη κατα μεσην την Ακροπολιν, απεφηνε θαλασσαν, ην νυν Ερεχθειδα καλουσιν. Μετα δε τουτον βεβωσα η Αθηνα, και ποιησαμενη της καταληψεως Κεκροπα μαρτυρα, εφυτευσεν ελαιαν. Γενομενης δε εριδος εν αυτοις περι της χωρας, διαλυσας αυτην Ζευς κριτας απεταξε θεους τους δωδεκα. Και τουτων δικαζοντων η χωρα της Αθηνας εκριθη, Κεκροπος μαρτυρησαντος οτι πρωτη την ελαιαν εφυτευσεν. Η μεν ουν Αθηνα αφ' εαυτης την πολιν Αθηνας εκαλεσεν ο δε Ποσειδων θυμω οργισθεις το Θριασιον πεδιον επεκλυσε και την Αττικην υφαλον εποιησεν.
Traduzione Italiano
L'autottono Cecrope, come tutti sanno, governò per primo sull' Attica, e la regione che dapprima si chiamava Acte chiamò da lui stesso Cecropia. Perciò, come si racconta, sembrò giusto agli dei dividersi le cittadelle quali tutti avrebbero avuto i propri culti. Arrivò dunque per primo Poseidone in Attica, e avendo colpito con il tridente nel mezzo dell'acropoli fece apparire una fonte di acqua salata, che ora chiamano Erettetele. Dopo questo essendo giunta Atena, e dopo che fece Cecrope testimone dell'occupazione, piantò un olivo. Essendoci una contesa tra quelli per la regione, Zeus facendola cessare collocò dodici dei come giudici. E dopo che questi decisero la regione fu giudicata di Atena, poichè Cecrope aveva testimoniato che aveva piantato l'ulivo per prima. Dunque Atena chiamò da lei stessa la città Atene; Poseidone adiratosi nell'animo allagò la pianura Triasia e sommerse l'Attica.