Originale greco

Προμηθευς, ο Ιαπετου υιος, του Τιτανος, πολλαχη την του Διος οργην παροξυνει. Πρωτον μεν γαρ εν ευωχια τινι κελευομενος υπο του Διος τα κρεα διαμεριζειν, εαυτω μεν τας καλλιστας μοιρας λαμβανεται, τον Δια δε απατα οστα καλυπτων πιμελη ειτα λαθρα του Διος τους ανθρωπους εξ υδατος και γης πλασσει· τελος δε το τιμιωτατον κτημα των θεων, το πυρ, εξ ουρανου κλεπτει και προς τους ανθρωπους κομιζει. Δια ταυτα ο Ζευς επιτασσει Ηφαιστω το σωμα αυτου προσηλουν πετρα τινι αποτομω και αβατω του Καυκασου ορους· τουτο δε Σκυθικον ορος εστιν. Ταυτη τη πετρα ουν προσηλουμενος ο Προμηθευς ετη πολλα εμενεν καθ εκαστην δε ημεραν ο του Διος αετος επιπετομενος αυτω το ηπαρ αυτου κατησθιεν, δια νυκτος αυξανομενον.

Traduzione italiano

Prometeo, figlio di Giopeto il Titano, provocava spesso l’ira di Zeus: infatti prima in qualche banchetto comandato da Zeus di dividere la carne, assume per se le sorti molto favorevoli. Inganna Zeus nascondendo delle ossa con grasso; poi all’insaputa di Zeus plasma gli uomini dall’acqua e dalla terra; infine ruba dal cielo i preziosissimi possedimenti degli dei, e porta verso gli uomini il fuoco. Per questo Zeus ordina a Efesto di inchiodare il suo corpo a qualche rupe scoscesa e irraggiungibile della catena del Caucaso: questo è il monte Scitico. Prometeo dunque inchiodato restava per molto a questa rupe; ogni giorno l’aquila di Zeus volando verso di lui mangiava il suo fegato essendo aumentato durante la notte.